☆英会話サロン 2021年4月のスケジュール

お知らせ:
1)火曜日・水曜日の午前中のクラスは、Stephen先生(スコットランド出身。行政機関での英会話指導/国際交流業務・TOEFL指導・研究機関での
学術文書の校正などの分野で活躍されています)が担当して下さる事になりました。
2) 4月11日(日)  12:30-14:00  Gospel (w/Larry Ransome先生 & 大久保和慧先生)
          14:00-17:00 Session (w/Robert Ahad, p/coach,  田村綾 p/coach, 近藤哲生 b, Larry Ransome, d)
*安全を最優先に再開させていただくことになりました。 どうぞよろしくお願いいたします!
3) 火曜日のTOEICクラスの日程・担当講師が変更する場合があります。
4) TOEFL・英検での英文ライティング指導をご希望の方は伊藤まで。

英会話サロン2021年4月

☆I wonder why…

ふと、思った事… 不思議です…
1) 緊急事態宣言が発令中、店の規模/従業員数/売り上げにかかわらず、全てのレストラン/居酒屋/バーに一律に60,000円/1日支払われているのにもかかわらず、その他の関連業者には何の補助もないこと。 英国のように、所得の80パーセントを補助するやり方のほうが、わかりやすい。
2)感染者数が増加しているのに、医療崩壊の懸念がおさまったとの理由で、緊急事態宣言が解除された事。お花見シーズン到来…本当に大丈夫なのだろうか…
3)IOCやWHOなど国際機関が機能していない事。IOCが、”中国が、オリンピック参加者にワクチンの無料支給をする考えがあると提案してくださり感謝する”の表明には、驚きました。

I wonder why…
1. the government gives 60,000 yen per day to all the restaurants/bars (which observe the state of emergency rules to close at 8 p.m. ), regardless of the size and the income level of the establishments while giving no funds to other businesses including food industries. The amount of the payment should be decided based on the income level as in the U.K. where the 80% of income was guaranteed to all the households during the lockdown.
2. the state of emergency was lifted (in a timely manner just before the arrival of “hanami(flower-viewing)” season) despite the increase in the number of infections in Tokyo and its neighboring prefectures only because of the fact that hospitals are not overwhelmed with COVID patients.
3. International organizations such as IOC and WHO aren’t functioning properly in this pandemic crisis. I was particularly astonished when the IOC entered into a partnership with the Chinese Olympic committee to buy and provide vaccines for people taking part in the upcoming games in Tokyo. IOC President Thomas Bach said “We are grateful for this offer, which is in the true Olympic spirit of solidarity.”

☆英会話サロン w/Sam Articles(2021/03/24-26)

B class – 3.24.2021 Wed
A class – 3.26.2021 Fri 2

On Wednesday, the A class will have a discussion about parenting: Should parents be “hands on” and actively try to mold a child’s worldview, or should parents be “hands off” and just honestly answer questions as they arise, but allow children to figure things out for themselves?

お知らせ:
4月から、火曜日/水曜日の”英会話サロン”をStephen先生(スコットランド出身/カナダに長期滞在)が担当してくださる事になりました。行政機関の英会話教室•国際交流事業/大学や研究機関での英文校正業務/TOEFL指導の分野で活躍されています。 どうぞよろしくお願いいたします! 

☆I’m always on your side.

先日、とてもお元気だったお母様が急逝され, しばらく引きこもりがちになっていたという友人とランチしました…. “どんな事があっても、いつも、いつも応援してくれた大きな味方がいなくなっちゃった…” 涙がとまらなくなりました。  心に強く響きました…

“味方する” 調べてみました。
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7797/

☆Never give up

学会に提出する研究論文の査読で何度も校正が入り、英文アブストラクトも何度か書き直さなくてはならなくなり、ちょっとめげそうになっていた生徒さんのお手伝い… ”こうなったら、人生七転び八起き。とことん付き合うから、どんな事があっても、絶対に途中であきらめたらだめだよ!”と、激励する私なのでした。と、自分にも言い聞かせています(^^)

“Give up”について、興味深い投稿をみつけました。
https://sendai-eigo.com/nagamachi-eikaiwa/give/

☆英会話サロン w/Sam Articles(2021/03/17-19)

B class – 3.17.2021 Wed
A class – 3.19.2021 Fri

Attached are the articles for this week.

Actually, we will be reusing last week’s article for B class, as we didn’t have a chance to use it in class last week.

Also we will have the discussion in A class on Wednesday about
decentralizing the Japanese government; currently all government
departments are concentrated in Tokyo. Should the government decentralize?
We will also talk about what other countries are doing. (Last week we
didn’t have this discussion.)

☆I feel sorry for you(かわいそうに)

かわいそう…
先日、母の高齢者施設のレストランで、2人の入居者の方の会話がチラッと耳に入りました。足を悪くされ、なかなか歩けなくなったAさんに、Bさんが、思わず、”あらー かわいそう! 大丈夫?”と、一言。 Aさんが、”まあ、失礼な。”と、ピシャリ。 Bさんは、キョトンとされていましたが、すかさず、あやまり、大人の対応をされていました。 Bさんの言い方は、客観的には、親しさからくるトーンだったのですが、たしかに、”かわいそう!”と、いう言葉は、上から目線の発言で注意しなければならないと肝に銘じました。と、はいえ、ちょっとザワザワした現場にいながら、何も状況かわかっていない母がかわいそうになり状況を説明する私なのでした…(^^)

英語では、”I feel sorry for you”が、よく使われています。
調べてみました…
“例えば、友人から「Johnさん、仕事をクビになったらしいよ」という話を聞いたとします。そんな場合の「かわいそう」は、こんな言い回しで表せます。
【1】I feel sorry for him.(=(彼が)かわいそうに)
“feel sorry for 〜” で「〜をかわいそうに思う」という意味になります。
ただし、これは第三者のことを「かわいそうに思う」という場合によく使われます。本人を目の前にしているときに “I’m sorry for you.” と言うと、少し偉そうな感じに受け取られる可能性があるのであまりおすすめしません。
代わりによく使われるのが
【2】I’m sorry to hear that. (=かわいそうに)
仕事をクビになったと “本人から直接話を聞いたとき” には、“I’m sorry to hear that.” がしっくりきます。
“poor” を使って表す「かわいそうに」2選
“poor” といえば「貧しい」という意味を真っ先に思い浮かべる方も多いと思いますが、実は「かわいそう」「気の毒な」を表す場合にも使われます。
例えば、友だちに「Johnさん、風邪で1週間寝込んでたみたいよ」と聞いたとき、第三者に対して使う「かわいそう」は次のように表現します。
【3】Poor John.(=かわいそうなジョンさん)
他にも、「風邪で1週間寝込んでいたんだよ」と本人から直接聞いたときに「かわいそうに」と言う場合には、
【4】Oh, poor thing! / Oh, you poor thing!(=かわいそうに)
このように “poor thing” で表すことがよくあります。
“That’s 〜” を使って表す「残念だね」2選

「かわいそう」の直訳ではありませんが「残念だね」のニュアンスで「かわいそう」を表すフレーズに、“That’s 〜” を使ったものがあります。
【5】That’s too bad.(=それはお気の毒に)
これは「かわいそう」のニュアンスがあるとはいえ、“sorry” や “poor” を使った表現よりも感情的な度合いは低く、「休日なのに仕事で遊びに行けなくなってしまった」のような “残念感” を含んだ「ちょっとしたかわいそう」に使われることの多い表現です。
【6】That’s sad.(=それは悲しいね)
とってもシンプルな表現ですが、こちらも会話の中でよく使われます。「それは悲しいね」という直訳どおり、相手の気持ちを察して「悲しいね」と同調する場合に使われます。
例えば、友だちから「腕を骨折しちゃって大好きなゴルフができないんだ」と聞いたときには、“I’m sorry to hear that.” ほど重すぎない “Oh, that’s sad.” という表現がしっくりきます。
同情するときに使われる英語フレーズ2選

定番の表現以外にも、相手に同情するときに役立つフレーズがあります。
例えば、誰かの苦労話や辛い話を聞いたときに「それは大変でしたね……」と言いますよね。それを英語で表現してみましょう。
【7】It must have been hard/tough (for you).(=それは大変だったに違いない)
直訳すると「それは大変だったに違いない」ですが、相手に同情するときのフレーズとしてよく使われます。
また、話の内容が過去のことではなく現在の場合には、
【8】It must be hard/tough (for you).(=それは大変ですね)
と表現されます。
誰かが亡くなったときの表現

英語でどんな言葉をかけたらいいのか悩むシーンのひとつが、誰かが亡くなったときではないでしょうか。
日本語には「ご愁傷様でした」という決まった言い回しがありますが、英語にもよく使われるフレーズがいくつかあります。
まず覚えたいのは、「お悔やみ」という意味の “condolences” という単語を使った表現です。
【9】I’m very sorry to hear of your loss. Please accept my condolences.(=ご訃報に接し、まことに残念でなりません。お悔やみ申し上げます)
お悔やみの言葉として使う “condolence” には必ず複数の “s” が付きます。忘れがちですので気をつけるようにしましょう。
そして、“loss(喪失・遺失)” という単語も、誰かを亡くしたときにかける言葉としてよく使われます。
【10】I’m so sorry for your loss.(=お悔やみ申し上げます)”

https://eikaiwa.dmm.com/blog/expressions/expression/thats-too-bad/