☆初詣 “ごりやく”

初詣
昨日、生徒さんと、初詣について、英語でどう説明するのか話していた時….. ふと、”ごりやく”と”利益”の違いを調べてみよう!と、いう事になりました。

“ご利益とは

神さまから人間に与えるお恵みのこと。ご利益とは良い行いをしたり、人のためになることをして仏様から与えられる恵みのこと。ちなみに「りえき」と読めば、自分のための得であり、ご利益とはまた少し違う意味になる。” と、の事でした。

その生徒さんは、初詣には、何かお恵みをお願いしに行くのではなく、何か辛い事があった時こそ、何が本当に大切なのかを気づかせてくださった神様に感謝をしに行く…..と、サラっとお話くださいました。 とても胸に響きました。

“ご利益”を辞書で調べてみましたが、あまり、シックリきませんでした。やはり、”良い行いをして与えられる神のお恵みである”ことを説明しようと、いう事になりました。

ご利益があった.
My prayers were answered [heard]. – 研究社 新和英中辞典
ご利益があった
My prayer is heard. – 斎藤和英大辞典
ご利益になるように掛合います
I will negotiate for your advantage. – 斎藤和英大辞典
この神様はご利益がある
The deity is responsive to prayers. – 斎藤和英大辞典
この取引はご利益になります
The transaction will turn out to your advantage. – 斎藤和英大辞典
神のご利益があるとされる水
in Shinto, water to which beneficial properties are attributed – EDR日英対訳辞書
この取引はきっとご利益になります
The transaction will turn out to your advantage. – 斎藤和英大辞典
初詣、ご利益があるのはどこの神社?
New Year shrine visit; which shrines are potent? – Tanaka Corpus